VALIDACIÓN

INFORMACIÓN GENERAL

  • Acuerdo de Londres: Se requiere presentar la traducción de la especificación de la patente en turco.
  • Los solicitantes que no tengan residencia ni lugar de trabajo principal en Turquía deben designar a un representante autorizado.
  • 70 (3) EPC: La traducción presentada en Turquía es el texto auténtico (con la excepción de los procedimientos de nulidad si la protección conferida por la traducción es más limitada que en el idioma del procedimiento).
  • Es imperativo que se presente una traducción precisa y correcta de la especificación de la patente, ya que los procedimientos de infracción se basan en el texto incorrecto.
  • El texto incorrecto puede corregirse en cualquier momento, pero la ley establece que el uso previo basado en una traducción incorrecta puede considerarse legítimo.
  • Ya que Turquía no forma parte del sistema del Tribunal Unificado de Patentes, debe garantizarse el carácter lingüístico de las especificaciones traducidas al turco con el fin de evitar problemas de interpretación de las reivindicaciones ante los tribunales nacionales.
  • Se puede solicitar una prórroga adicional por un período de tres meses para la presentación de la traducción sujeto al pago de una tasa adicional.
  • No se requiere presentar un poder que acompañe a las peticiones de validación; sin embargo, mantenemos uno en nuestros archivos.